Miszna
Miszna

Talmud do Bawa batra 6:5

מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ בוֹר לִפְנִים מִבֵּיתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, נִכְנָס בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם נִכְנָסִין וְיוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם יוֹצְאִין, וְאֵינוֹ מַכְנִיס בְּהֶמְתּוֹ וּמַשְׁקָהּ מִבּוֹרוֹ, אֶלָּא מְמַלֵּא וּמַשְׁקָהּ מִבַּחוּץ, וְזֶה עוֹשֶׂה לוֹ פוֹתַחַת וְזֶה עוֹשֶׂה לוֹ פוֹתָחַת:

Jeśli ktoś jest właścicielem studni w domu sąsiada (tak, że musi przejść przez dom, aby dotrzeć do studni), wchodzi w czasie, gdy ludzie mają zwyczaj wchodzić, [tj. W ciągu dnia, aby nie ograniczać sąsiad wstawać w nocy] i odchodzi, gdy ludzie mają zwyczaj wychodzić. I nie przyprowadza zwierzęcia do picia ze swojej studni; ale napełnia się (ze swojej studni) i daje do picia na zewnątrz. A ten robi sobie zamek, [aby właściciel domu nie kradł wody ze swojej studni], a ten sam sobie zamka [przy wejściu do studni, aby drugi (właściciel studni) nie będzie mógł czerpać wody bez wiedzy właściciela domu i nie przyjdzie do jego domu, jeśli go tam nie ma. (To, aby zapobiec niewierności.)]

Poznaj talmud do Bawa batra 6:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset